6 российских фильмов, сериалов и мультфильмов, переснятых за рубежом
«Майор» – американский «Семь секунд»
«Майор» - криминальная драма режиссера Юрия Быкова о сотруднике полиции, который по неосторожности сбивает насмерть ребенка. Его коллеги пытаются замять дело. В американском ремейке (сериал «Семь секунд») от оригинала остается только завязка. По мнению Юрия Быкова, американский ремейк опустил оригинал до уровня сырья.
«Статус: свободен» - литовский «Как вернуть ее за 7 дней»
Российский фильм с Даниилом Козловским в главной роли показал средние результаты проката, однако его литовский ремейк «Как вернуть ее за 7 дней» стал хитом и обогнал фильм «Бегущий по лезвию 2049» в национальном чате. Ремейк сняли очень близко к оригиналу, сохранив большинство сцен. Успех адаптированной картины связывают с актером, сыгравшим главную роль, - Юстинасом Янкявичюсом, популярным в Литве профессиональным стендап-комиком.
«Горько!» - мексиканский «Пока свадьба не разлучит нас»
Ремейк в целом повторяет сюжет «Горько!», но адаптирован под местные реалии, а неактуальные для Мексики сцены вырезаны или заменены на новые.
«Кухня» - шесть ремейков в разных странах
«Кухню» пересняли в Греции, Эстонии, Грузии, Словакии, Португалии и Хорватии. Уже началась работа над адаптацией «Кухни» в Китае. Съемки американского ремейка были заморожены после введения санкций против России.
«Ирония судьбы» - неофициальный индийский ремейк
Индийский фильм «Я люблю новый год» довольно точно пересказывает советскую картину Эльдара Рязанова, разбавляя ее традиционными для Индии танцами и песнями.
«Чебурашка и Крокодил Гена» - японский «Чебурашка эрэрэрэ»
В 2009 году на телеканале TV Tokyo вышел рисованный сериал «Чебурашка эрэрэрэ!» (26 серий по 3 минуты), где любовно сохранены все детали оригинального мультфильма вплоть до вывесок на русском языке. Сами приключения Чебурашки фактически придуманы заново, а многие герои, лишь заявленные в версии «Союзмультфильма», наконец получили свою долю славы.
Источник - Кинопоиск
Комментарии