Google использовал нейронную сеть в новом речевом переводчике
Исследователи Google Brain использовали нейронную сеть в новом речевом переводчике.
Обычно машинный перевод речи работает в два этапа: сначала преобразует речь в текст, а затем переводит его на другой язык. Однако любая ошибка в распознавании речи ведет к ошибке в транскрипции и как следствие – ошибке в переводе.
Нейронная сеть позволила специалистам Google убрать средний этап, на котором речь переносится в текст. Программу научили находить закономерности между сигналами на языке оригинала и письменным текстом. После обучения система подготовила более качественный английский перевод испанской речи, чем тот, который получали с помощью традиционного машинного перевода.
Статья по теме
Искусственный интеллект от Google сможет создавать себе подобных: надо ли бояться восстания машин? Мнения ведущих российских экспертовНовая технология может быть особенно полезна для перевода речи в языках, на которых говорит очень мало людей. Сейчас команда Google использует программу для перевода речи с языка арапахо, на котором говорят только 1000 человек в американском индейском племени, и айнского языка, носителем которого являются всего несколько людей в Японии.
Система также может быть использована для перевода языков, которые редко записываются, так как она не требует письменной формы языка-источника, чтобы произвести успешный перевод.
Комментарии